Translation:
All projects are equally important to me and I do all my work with extreme care and dedication. In order to guarantee a high quality translation service I only accept texts that are associated with one of my fields of expertise. Only in this way is it possible to keep my clients satisfied and ensure that they require my services again.
These are the areas of expertise that I work with due to my interests and expertise:
Films and cinema. I have got a lot of experience in subtitling and I translate scripts, subtitles, reviews and all other types of texts related to films.
Videogames: I have been translating numerous videogames over the past years.
Tourism: I translate a wide range of texts related to tourist services like web pages of hotels, travel guides, historical texts, etc.
Press texts: Press texts related to a variety of topics: politics, economy, culture, etc.
Sports: All kinds of texts related to sports.
Literature: I am a great fan of literature and very familiar with the literature of my working languages. Therefore I especially enjoy translating literary texts.
Education and language training: During my years as a language teacher I have acquired a lot of experience in this area.
I have also some experience in other types of texts like user manuals, web pages of all kind and product descriptions.
Please do not hesitate to contact me should you have any further enquiries or require a quotation for your texts.
Clients:
4-Real Media (Germany)
Lexiapark S.L. (Spain)
Digititles. S.L. (Italy/USA)
The Language Company (The Netherlands)
Tridiom S.L. (Spain)
Localsoft S.L. (Spain)
Hampshire Hotels (The Netherlands)
Swing Taller de Comunicación Visual S.L. (Spain)
Buzzhoteldiscount (Spain)
La web del cliente (Spain)
Cimaware Software (Spain)
Mosa Trajectum (Spain)
Principado Inmobiliaria (Spain)
|