Übersetzungen:
Jeder Text, der an mich herangetragen wird, ist für mich eine neue Herausforderung. Deshalb bearbeite ich alle Texte mit der erforderlichen Sorgfalt und Professionalität. Um die hohe Qualität meines Übersetzungsservices garantieren zu können, nehme ich nur Aufträge an, für die ich die notwendigen Kenntnisse besitze und über die notwendigen Materialien verfüge. Nur so ist es mir möglich, meine Kunden zufriedenzustellen und eine langfristige Zusammenarbeit zu sicherzustellen.
Auf Grund persönlicher Interessen und beruflicher Erfahrung übernehme ich Aufträge aus folgenden Fachgebieten:
Kino und Filme: Drehbücher, Untertitlung von Filmen, Filmkritiken und Ähnliches.
Videospiele: Schon seit mehreren Jahren übersetze ich verschiedene Arten von Videospielen.
Tourismus: Gerne übersetze ich auch alles, was mit Reisen und Tourismus zu tun hat: Webseiten, Reiseführer, Texte über Kunst und Geschichte, etc.
Pressetexte: Pressetexte aller Art über Politik, Wirtschaft, Kultur, etc.
Sport: Texte jeden Typs zu allen Sportarten: Webseiten, Pressetexte, etc.
Literatur: Da ich selbst sehr viel lese, bin ich mit der Literatur meiner Arbeitssprachen sehr gut vertraut. Deshalb übersetze ich besonders gern alle Arten von literarischen Texten.
Bildung: Während meiner Tätigkeit als Fremdsprachenlehrerein habe ich auf diesem Sektor viel Erfahrung gesammelt.
Weiters habe ich auch Erfahrung mit anderen Textarten wie Betriebsanleitungen, Produktbeschreibungen, Webseiten, etc.
Falls Sie weitere Fragen haben oder einen unverbindlichen Kostenvoranschlag für Ihren Text erhalten möchten, kontaktieren Sie mich bitte.
Kunden:
4-Real Media (Deutschland)
Lexiapark S.L. (Spanien)
Digititles. S.L. (Italien/USA)
The Language Company (Niederlande)
Tridiom S.L. (Spanien)
Localsoft S.L. (Spanien)
Hampshire Hotels (Niederlande)
Swing Taller de Comunicación Visual S.L. (Spanien)
Buzzhoteldiscount (Spanien)
La web del cliente (Spanien)
Cimaware Software (Spanien)
Mosa Trajectum (Spanien)
Principado Inmobiliaria (Spanien)
|